Cenacolo bedeutet miteinander Abendessen, also eine Tischgemeinschaft, es gibt kein wirklich deutsches Wort dafür.
Speiseraum wuerde gehen.
Cenacolo bedeutet miteinander Abendessen, also eine Tischgemeinschaft, es gibt kein wirklich deutsches Wort dafür.
Speiseraum wuerde gehen.
Also bei Deepl.com (der als Übersetzer sehr gut im Allgemeinen ist) kommt bei dem Punkt "Funzione" folgende Übersetzung raus:
ZitatDie Lage des Saales in der Achse des "öffentlichen" Komplexes des flavischen Palastes lässt vermuten, dass er eine repräsentative Funktion hatte, die mit den kaiserlichen Audienzen verbunden war.[2][8] Der Kaiser veranstaltete oft üppige Bankette, zu denen Domitian bis zu 1.000 Personen einlud.[13] Die Gäste wurden in den verschiedenen und zahlreichen Sälen, auch rund um das Peristilium, nach Rängen aufgeteilt, während der Kaiser dazwischen flanierte und mit den Gästen verweilte und einige von ihnen gleichberechtigt unterhielt. Stattdessen belegte er mit seinen engsten Freunden den größten und prestigeträchtigsten Saal. Es ist kein Zufall, dass, da Domitian der Hauptgottheit des römischen Olymps, Jupiter, gegenüberstand, dieser repräsentativste Raum cenatio Iovis genannt wurde.[14] Martial fügt hinzu, dass der neue kaiserliche Palast nun würdige Bankette (convivia) ausrichten konnte, die als Kulisse für kulinarische Köstlichkeiten wie Störkaviar oder Riesensteinbutt dienten.[15]
Übersetzt mit http://www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)
Ich glaube nicht, dass dieser Artikel den gleichen Raum beschreibt wie den dessen Namen ich suche, da der aus dem Wiki-Artikel einen Raum im südlichen Teil der Domus Flavia beschreibt, während mein Raum im Nordteil der Domus Augustana liegt, aber trotzdem Danke euch beiden!
Ich werde sowieso ein wenig tricksen und umstellen müssen was die Räume angeht, schon alleine der kaiserlichen Kanzlei wegen.
Doch, das ist der Raum. Musst den ganzen Artikel lesen. Das ist exakt der Raum, den du angemarkert hast. Hau dir einfach den gesamten Wikiartikel einmal in deepl rein, der übersetzt es zu 95% verständlich.
Ich finde die Übersetzung sehr interessant. Der Kaiser hatte 1000 Gäste, die in verschiedenen Zimmern speisten und ging von Raum zu Raum.
Ich frage mich, wie die das mit der Sicherheit gemacht haben, denn zu 1000 Gästen kam bestimmt die 5fache Anzahl von Sklaven, und Domitian wird als eher paranoid beschrieben.
Wobei, könnte auch der Raum Nummer 6 sein, von der Form her... boah, ist architektur kompliziert manchmal
Der Plan ist echt toll, weil er sehr viele verschiedene Räume, Tempel und Zimmer am antiken Palatin verortet (eben ganze 50 Stück), aber man merkt auch, dass er schon gut 100 Jahre und mehr alt ist, weil die Domus Flavia wird großteils als Innenhof eines Apollontempels ausgegeben und der Ort der heute für gewöhnlich als die Regia betitelt wird ist hier mit der Griechisch-Lateinischen Bibliothek beschriftet. Also alleine auf diesen Plan darf ich mich sowieso nicht verlassen.
Ich bastle uns einfach aus mehreren Plänen einen möglichst großen schönen Palast zusammen der alles hat was wir brauchen und trotzdem noch so historisch wie möglich ist.
Ich bastle uns einfach aus mehreren Plänen einen möglichst großen schönen Palast zusammen der alles hat was wir brauchen und trotzdem noch so historisch wie möglich ist.
Freu mich drauf
Die Pläne auf Wikipedia sind ja da auch schonmal nciht schlecht (und zumindest auf dem momentanen Stand der Archäologie Kann natürlich morgen schon wieder alles falsch sein :D)
Ahja, ich hatte Italienisch 2 Jahre in der Schule und ihr so fremdsprachenmäßig (außer Englisch versteht sich)?
Latein hatte ich auch mal ein Jahr als Freifach, ich schrieb da immer lauter 1er, alles immer wunderbar übersetzt und direkt nach diesem Jahr trotzdem 80% sofort wieder vergessen.
Zum Glück ist mir das mit Italienisch nicht passiert, das lern ich auch heute noch privat weiter.
Ich bin spanisch halber Muttersprachler, und mein Englisch ist eher rudimentär.(leider)
Latein: ich verstehe viele Konzepte, weil sie in Spanischen ähnlich sind, aber da überall "false friends" lauern, schlage ich lieber nach.
Vieles hat eine Bedeutungsverschiebung, in Spanisch ist ein peregrino ein Pilger, kein Wort für Ausländer, solche Dinge eben.
Also falls irgendwer mal für irgendwas eine Übersetzung braucht, dann empfehle ich deepl.com
Das ist der einzige mit bekannte, kostenlose Übersetzer, der nicht Wort für Wort, sondern sinngemäß übersetzen kann und tatsächlich sinnige Texte am Ende bei rauskommen.
Ich selber sprech sehr gutes Englisch (die eine Hälfte der Verwandtschaft hockt ja auch in Australien) und brauch im Latein zwar inzwischen immer mal fünf Minuten, um einzelne Wortbedeutungen nochmal nachzuschlagen, kann's aber im großen und ganzen noch ganz gut.
Ich hatte auch 4 Jahre lang Spanisch, wo ich mich zumindest zum Bahnhof noch durchfragen kann, und bin Meisterin des Wilden Handgewedels, das International gültig ist
Andere Sprachen kann ich halt so ein paar Brocken, wobei die romanischen Sprachen vom Schriftlichen übersetzen eigentlich in 80% der Fälle ganz gut klappt. Niederländisch und Dänisch schriftlich krieg ich auch fast immer hin.
Und ich versteh Schwitzerdütsch und Platt! Das zählt glaub ich auch beides unter Fremdsprache
Ich möchte auch mal gern Französisch und Tschechisch lernen sobald Italienisch bis zur Meisterschaft gebracht ist. Vllt. auch Spanisch, da hat man es ja nicht mehr allzu weit hin, wenn man erst mal Italienisch kann.
Englisch: Ganz gut, hab ich mir sagen lassen. Niederländisch: Besser als die meisten Niederländer deutsch. Platt: Ja watt?
Spanisch: Rudimentär. Latein: Nie gehabt.
Mimisch und gestisch: Ebenfalls wildfuchtelgut.
English very good, french not so good, but es geht und German is my mother-speek*gg*
Hab letztes Jahr mal japansich angefangen und eben Hiragana und Katakana und sammele gerade wieder Motivation, weil das Buch, das ich habe in eben diesen Schriften gehalten ist und ich gefühlte 4 Wochen für eine Seite brauche.*g* (So viel Zeit hatte ich dann nimma).
Wenn du wirklich Japanisch lernen willst schau dir mal die Playlists von diesem Youtuber an, der hat neben seiner persönlichen Geschichte über seine Auswanderung nach Japan auch einige Videos über das richtige Lernen von Japanisch gemacht:
My English is well. Je parle un peu français. Malheureusement, j'ai oublié beaucoup de choses. Men, jag pratar också lite svenska. Jo, un bass emol uff, Pälsisch du isch aach redde!
Wenn es genug Leute dafür gebe wäre so ein reiner Dialekt-Plauder.Thread auch bestimmt ganz witzig, wo jeder nur in seiner Heimatzunge schreiben darf und Hochdeutsch verboten ist
Also sowas wie die Plauderecke, nur nicht auf Hochdeutsch.
Also sowas wie die Plauderecke, nur nicht auf Hochdeutsch.
Mein Dialekt ist Hochdeutsch
Ui, mein Beileid